برعکس سینمای چین که موفقیت عظیمی میان تماشاگران بومی کسب کرده و توانسته در سطح بینالمللی هم خوب بدرخشد، صنعت تلویزیون این کشور پرجمعیت آسیایی هنوز نتوانسته به موازات سینمایش جایی بین تماشاگران کشورهای دیگر باز کند.
تلاش هنرمندانه آسیایی
سریالهای چینی از تنوع بسیار گستردهای برخوردار هستندکه دربین آنها،ژانر تاریخی جایگاه خاصی دارد.تجربه هنرمندان تلویزیونی کرهجنوبی درتولید سریالهای تاریخی نشان میدهد مردم کشورهای آسیای دورعلاقه واشتیاق بسیار زیادی برای تماشای مجموعههایی با محوریت تاریخی و تعریف رویدادهای جذاب تاریخی دارند. استقبال بسیار بالا و خوب تماشاگران چینی از عشق کهکشانی، نشان از آن دارد که ژانر تاریخی حماسی همیشه حرفهای زیادی برای گفتن دارد و میتوان تا آیندهای دور به تولید آنها پرداخت و نسبت به استقبال تماشاگران از آنها مطمئن بود.
همکاری خلاقانه
عشق کهکشانی که در دو فصل ۴۵ اپیزودی تهیه و پخش شد، در دل داستان تاریخی و مهیج خود به تعریف ماجرایی عاشقانه و پراحساس هم میپردازد و به کمک آن بیننده را بیشتر درگیر ماجراهای داستان کرده و او را وادار میکند سرنوشت کاراکترهای ریز و درشت آن را با دقت دنبال و پیگیری کند. البته فیلمنامه اقتباسی سریال با نگاهی به داستان یک کتاب بسیار موفق و پرخواننده به همین نام نوشته شده است.نویسنده کتاب ژینگ شن با درهم آمیختن تاریخ با داستان زندگی چند آدم فعال و ماجراجو، توانسته دنیایی خاص و نفسگیر خلق کند که برای عموم مردم جذابیت بسیار زیادی دارد. فیلمنامه اقتباسی سریال ضمن وفادار بودن به روح داستان کتاب، تغییراتی هم در آن به وجود آورده تا به بیان تصویری و شاعرانه بهتری دست پیدا کند.
خانواده، عشق و اعتماد به نفس
خط اصلی داستان سریال در رابطه با چنگ شائوشنگ (با بازی ژائو لوسی از ستارگان مطرح و محبوب تلویزیونی چین) است که والدینش به دلیل حضور در جبهههای نبرد و جنگ او را تنها گذاشتهاند. به همین دلیل، چنگ نزد عمه و مادربزرگش بزرگ شده که محبت چندانی نسبت به او ندارند. چنگ برای محافظت از خود در برابر آزارها و اذیتها، یاد میگیرد انسانی کوشا و زحمتکش باشد. با بازگشت پدر و مادر چنگ اوضاع تغییر کرده و او امیدوار است زندگیاش بهتر از گذشته شود. اما سالها دوری از خانه و خانواده، مانع از تشکیل دوباره یک جمع خانوادگی بین آنهامیشود.این مسأله تاثیر زیادی روی اعتماد به نفس چنگ میگذارد. ملاقات چنگ با پسر امپراتور لینگ بیوی (با بازی وو لی از دیگر ستارگان مشهور قاب کوچک چین) زندگیاش را دگرگون میکند. چنگ احساس میکند لینگ بیرحم و بیروح است، ولی با گذشت زمان متوجه روحیات لطیف و انسانی این جوان میشود. آشنایی و دوستی بیشتر با لینگ زمینه را برای ورود رمز و راز به داستان سریال فراهم میکند و چنگ بهزودی مجبور به رودررو شدن با واقعیتهایی ناشناخته میشود که پیرامون خانواده خودش و لینگ وجود دارد. این مسائل راه را برای چنگ فراهم میکند تا بتواند معماهای موجود در زندگی خانواده را کشف کند و از این طریق، هویت واقعی خودش را بازیابد.
یکی از پربینندهترینها
عشق کهکشانی با حال و هوای حماسی و عاشقانه خود توانست خیلی زود به یکی از پربینندهترین سریالهای سال ۲۰۲۲ تلویزیون چین تبدیل شود و نمایش بسیار موفقیتآمیزی در کشورهای همسایه داشته باشد. به نوشته رسانههای گروهی چین، این مجموعه با جذب ۲۰۰ میلیون بیننده توانست رکورد تعداد تماشاگر را برای یک اپیزود خود بشکند. جالب است که سری دوم سریال هم توانست رکورد سری اول را شکسته و با جذب ۳۰۰ میلیون تماشاچی برای اپیزودهای خود، دست به یک نوآوری جدید بزند. این موفقیت باعث شد بسیاری از اهالی تلویزیون چین ناگهان به سمت تولید مجموعههای تاریخی در رابطه با بخشهای مختلف تاریخ کهن کشور خود بروند. منتقدان بومی میگویند هماکنون ژانر تاریخی یکی از مهمترین و محبوبترین ژانرهایی است که برنامهسازان داخلی برای داستانها و تولیدات خود سراغ آن میروند.
برخورد دوگانه منتقدانه
اما در این میان برخورد منتقدان ادبی با سریال با منتقدان تلویزیونی و هنری متفاوت بوده است. آنها با نگاهی ادبی به سریال، به ایجاد تغییرات در متن کتاب در زمان ساخت سریال ایراداتی گرفته و گفتهاند انجام این تغییرات ضرورتی نداشت و بهتر بود سازندگان مجموعه داستان کتاب را به همان شکلی که بود تبدیل به اثر تصویری میکردند. با این حال، نظر منتقدان تلویزیونی چیز دیگری بود. به باور آنها، بسیاری از کسانی که داستان کتاب را نخوانده بودند متوجه این تغییرات (که البته خیلی زیاد هم نبوده و محدود به سه تا چهار مورد میشود) نشده و با داستان سریال کاملا همراهی کردهاند. در عین حال، منتقدان هنری به این نکته مهم اشاره میکنند که پخش سریال باعث شده توجه کثیری از مردم و تماشاگران به نسخه ادبی عشق کهکشانی جلب شود و اشتیاق پیدا کنند آن را بخوانند. آنها از این مسأله به عنوان تاثیر خوب و مثبت سریالهای تلویزیونی یاد میکنند.
صداهای آشنا
سریال چینی عشق کهکشانی با گویندگی ۵۸ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بینالملل سیما دوبله شده و هر شب ساعت۲۳از شبکه تهران پخش میشود.مدیر دوبله این سریال مهسا عرفانی و صدابردار، اکبر صالحی بوده است.شیلا آژیر، رضا آفتابی، زهره اسدی، نسرین اسنجانی،ارغوان افراسیاب، مهرخ افضلی، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، محمد بهاریان، کریم بیانی،علی بیگمحمدی، محمد تنهایی،علی جلیلیباله،مریم جلینی،ارسلان جولایی،محمدرضا حسینیان، شراره حضرتی، امیر حکیمی، مونا خجسته، مریم رادپور، سیما رستگاران، شیرین روستایی، آرزو روشناس، نفیسه زاجکانیها، افشین زینوری، حسین سرآبادانی، لادن سلطانپناه، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاهبهرامی، مریم شاهرودی، فاطمه شعشعانی، پریا شفیعیان، سعید شیخزاده، خسرو شمشیرگران، محمد صادقیان، سحر صحامیان، مرضیه صفیخانی، بهروز علیمحمدی، پویا فهیمی، نرگس فولادوند، شروین قطعهای، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، نسرین کوچکخانی، مریم معینیان، علی منانی، اکبر منانی، امیر منوچهری، اسفندیار مهرتاش، علی همت مومیوند، صنم نکواقبال، نیما نکوییفرد، رزیتا یاراحمدی، آزیتا یاراحمدی، نازنین یاری و مهسا عرفانی صداپیشگان این اثر بودهاند.