حسن شرف الدین مترجم سینمای ایران به دلیل ابتلا به سرطان از دنیا رفت.
خانواده اش در صفحه شخصی این مترجم سینمایی نوشتهاند:« با سلام خدمت همه همراهان عزیز.
در کمال تاسف باید اعلام کنیم که ساعاتی پیش بابا از پیشمون رفت. اگرچه این جدایی برای ما خیلی سخت هست، ولی بابا از خیلی وقت پیش خودش رو آماده کرده بود برای این سفر ابدی. اگرچه با سرسختی بیش از ده سال با بیماری مبارزه کرده بود، اما هیچ وقت فراموش نکرد از زندگی لذت ببره. آخرین توصیههای بابا هم همین بود، که به جای غصه خوردن بابت رفتن، تمرکز کنیم روی زندگی که داشته، روی خاطرات خوش، سرسختی ها در برابر مشکلات، دستاوردها به جای ناکامی ها، و سعی کنیم زندگی که داشته رو جشن بگیریم به جای سوگواری برای رفتنش.
ما هم تلاش میکنیم در برابر این غم قوی باشیم و خواسته ی بابا رو اجابت کنیم. انشاالله طی همین هفته برای برگزاری یک مراسم یادبود اطلاع رسانی خواهیم کرد تا بتونیم پذیرای شما عزیزان باشیم.
از طرف همسر و فرزندان.»
حسن شرف الدین که بخش زیادی از فیلمهای کوتاه و مستند سینمای ایران را ترجمه کرده است، همچنین فیلمهایی سینمایی چون «لامینور» داریوش مهرجویی، «شنای پروانه» محمد کارت، «بیهمه چیز» محسن قرائی و…. را در سالهای اخیر ترجمه و صاحب زیرنویس انگلیسی کرده است.