علیاکبر محمودی مهریزی مدیرکل تأمین و تولید تلویزیون تعاملی معاونت فضای مجازی صداوسیما، فرایند جدید دریافت مجوز برای تولید محتوای مجازی زیر نظر این معاونت را تشریح کرد.
چندی است ویاودیها و فعالیتهای مرتبط با تولید محتوا در خارج از صداوسیما، به یکی از سوژههای بحث برانگیز در رسانهها تبدیل شده است. مسئولیت صدور مجوز تولید آثار در ویاودیها به معاونت فضای مجازی صداوسیما محول شده است و گمانه زنیها درباره چند و چون این مجوزها یکی از دغدغههای تازه بسیاری از تولیدکنندگان و البته مصرفکنندگان در این حوزه شده است.
اداره کل تأمین و تولید تلویزیون تعاملی معاونت فضای مجازی یکی از نهادهای موثر در اعطای این مجوزهاست و سید علی اکبر محمودی مهریزی مدیر این اداره کل به بخشی از این دغدغهها پاسخ گفته است.
مدتی است که فعالیتهای اداره کل تأمین و تولید تلویزیون تعاملی معاونت فضای مجازی در زمینههای مختلف گستردهتر شده است. در اپلیکیشن و سایت سپهر، شبکههای مختلفی با نامهای «شی نما»، «شی نمک»، «شی ران»، «شی جام»، و… راهاندازی کرده و در تأمین فیلم و سریالهای خارجی برای آیپیتیویها و همچنین شبکه های تلویزیونی نقش دارد. همچنین این اداره کل فراخوانی برای دریافت فیلمنامه داده است و قرار است سریالهایی را به صورت تعاملی به تولید برسانند.
این خبر که براساس آن فعالیت سرویسهای ویاودی در اختیار سازمان صداوسیما قرار گرفته است از چه زمانی عملیاتی میشود و نظارت بر ویاودیها با چه ساز و کاری در صداوسیما انجام میگیرد؟
این اتفاق از همین الان مقدور است و به طور معمول این نوع فعالیت در فضای مجازی بر عهده سازمان صوت و تصویر فراگیر در سازمان صداوسیما است. از طرف دیگر نظارت بر فرآیندهای تولید محتوای حرفهای برای انتشار در سرویسهای VOD و IPTV ها نیز به طور انحصاری در اختیار صداوسیما قرار دارد. وقتی این موضوع اعلام و ابلاغ شد، مجموعههایی در این زمینه فعالیت میکردند و در مقطعی این بحث مطرح شد که این مجموعهها باید زیر نظر نظارت سازمان صداوسیما هدایت شوند.
نسبت به پخش سریالهای خارجی هم ساز و کاری وجود دارد؟ به طور مثال چندی پیش کمپانی نت فلیکس نسبت به یکی از موسسات ویاودی و محصولات خارجی پخش شده از این سرویس واکنش نشان داد.
یک ضابطه عمومی درباره برنامه های تأمینی خارجی وجود دارد که طی آن اگر صاحب اثر نسبت به مالکیت حقوقی آثار پخش شده اش مدعی باشد خود سرویس ِ پخش کننده باید پاسخگوی او باشد و از این پس هم به همین روال ادامه خواهد داشت و قابل ذکر است که سرویس پخش کننده در دو مرحله اعلام نظر میکند: ابتدا به صورت مکتوب تعهد میدهد که حق انتشار برنامه در فضای مجازی با خود آنها است در ثانی در صورت مدعی دیگری در مقابل اثر پخش شده، شرکت رأساً پاسخگوی شخص مدعی خواهد بود.
آمادگی داریم به هر تعداد فیلم و سریال قابل انتشار وجود دارد با ویاودیها یکجا طی سال آماده سازی کنیم و در ترجمه، دوبله و… مشارکت داشته باشیم.
بنابراین محدودیتی در پخش سریالهای خارجی وجود ندارد؟
غیر از برنامههایی که به رژیم صهیونیستی تعلق دارد و کشور ما آن را به رسمیت نمیشناسد محدویت دیگری وجود ندارد. ما حتی آمادگی داریم به هر تعداد فیلم و سریال قابل انتشار وجود دارد با ویاودیها یکجا طی سال آماده سازی کنیم و در ترجمه، دوبله و… مشارکت داشته باشیم تا هم هزینهها کاهش پیدا کند و هم تدارکی برای عرضه در طول سال دیده شود.
نظارت روی این سریالها به لحاظ ممیزی چگونه خواهد بود؟
ما رویکردی با عنوان اصلاح تصویر داریم که برای محتواهایی است که برای ما ساخته نمیشود و صحنه هایی دارد که ممکن است با عرف کشوری هماهنگ باشد اما با عرف ما منطبق نیست. در این فیلم و سریالها هم با همین رویکرد اصلاح تصاویر، تولیدات روی خروجی قرار میگیرند. اکنون هم در آی پی تی ویها به وفور فیلم و سریالهای خارجی داریم.
در بحث دستمزدها هم ممکن است تغییری وجود داشته باشد؟
ما در بحث گردش مالی در تولید دخالتی نداریم. اما واضح است که تولید کنندگان بواسطه استفاده از بازیگران صاحب نام و عوامل برند بخاطر افزایش جذابیت و درآمد، به پرداخت دستمزد بیشتر از عرف تولید، اقدام میکنند بنابراین باید توجه داشت پرداخت دستمزد خارج از عرف و یا جایگزینی عرف دستمزد تولید سینما بر عرف دستمزد تولید سریال یک خطای استراتژیک برای دو طرف است و تا زمانی که در این عرصه نرخنامه و تعیین سطح برای هر عنوان شغلی تهیه و اجرا نشود به تولید، لطمه اساسی وارد خواهد شد.